追蹤
Waste Is Life All About
關於部落格
  • 77942

    累積人氣

  • 2

    今日人氣

    1

    追蹤人氣

(聽)「New Year's Day」 by U2

 先來看一下完整的歌詞:



New Year’s Day


All is quiet on New Year's Day
新年這天,一切靜悄悄的
A world in white gets underway
白雪覆蓋下的世界悄然欲動
I want to be with you

我想跟妳在一起
Be with you night and day

無論黑夜白晝
Nothing changes on New Year's Day
新年這天,一切都沒有改變
I will be with you again

我們將會再次相聚
I will be with you again

再次相聚
Under a blood red sky

在血紅的天空之下
A crowd has gathered in black and white
黑白交錯的群眾聚集在一起
Arms entwined, the chosen few
手臂交纏,那些被上天揀選的
The newspapers says, says, say it's true it's true...

報紙上寫說,說這一切都是真的
And we can break through
我們可以突破重圍
Though torn in two
,we can be one
破鏡亦能重圓
I...I will begin again
,I...I will begin again
我將再起,我將重新振作
Oh...Maybe the time is right

喔…也許現在正是時候
Oh...maybe tonight...

喔…也許正是今晚
I will be with you again

我將再次與妳相聚
I will be with you again
與妳相聚

 

And so we're told this is the golden age
所以人家都跟我們說這是個黃「金」年代
And gold is the reason for the wars we wage

可是「金」錢正是我們發動戰爭的理由
Though I want to be with you

雖然我只想和妳在一起
Be with you night and day

無論黑夜白晝
Nothing changes on New Year's Day

新年的第一天,一切皆未改變

 (圖為波蘭團結工聯的一款選舉海報)


 來龍去脈大概是這樣的:時間回到1970年,當時還在鐵幕另一頭的波蘭,正處於共產政權的高壓統治之下,有45名示威抗議的造船廠工人被殺害,這個負面效應一直在群眾裡發酵,直到1981年,終於有了突破性的進展:一群結合藍領階級、天主教徒與知識份子的團體,在工人領袖Lech Walesa的領導下,組成了「團結工聯(Solidarność)」,發動大規模罷工,向共產黨發表宣言與訴求,由於團結工聯勢力龐大且罷工情況愈演愈烈,波蘭政府不得不發表回應、做出妥協,這一來一往之間,象徵了波蘭人民終於突破波蘭共產黨專制專政的「一言堂」局面,而此事件亦間接加速了蘇維埃社會主義路線的衰退與蘇聯的瓦解。但在抗爭過程之中,群眾也付出了流血傷亡的代價。在獲得國際關注後,工聯組織便轉入地下活動,直到1989年波蘭政府被推翻為止。

 U2主唱Bono寫下的這段歌詞,由於發表時機接近,被視作是向團結工聯與甫受到諾貝爾和平獎褒揚的Lech Walesa致意,歌頌他們奮戰不懈的革命精神,但Bono本人僅表示這原是寫給新婚妻子的情歌罷了(情歌會寫到金錢與戰爭?)。

 無論動機為何,對於脫離了那個世代的我們來說,這段歌詞仍有激勵人心的效果,畢竟無論是複雜難解的種族族群問題、抑或是對公權力專斷獨行的反抗,這些社會病徵幾時斷絕過?甚至,我們只是憧憬那種在末世氛圍環繞下的浪漫罷了。問世間何處無紛擾?又,每個世代都有每個世代的問題,別人的太平日子在你眼裡可能正是個亂世,亂世需要革命,革命兒女需要愛,對拋頭顱灑熱血的愛、對相依彼此的愛,而愛需要被歌頌,於是這首New Year’s Day被傳唱至今,讓U2順勢打響名號,從此不僅是個表演團體,也成了招搖張揚的政治說客。
 
 
 
 

 至於這首「新年元旦」到底是情歌還是政治歌曲?聽者們各取所需吧。新年快樂。


左圖:正在打乒乓球的Lech Walesa。
右圖:「WAR」的專輯封面。

關於波蘭團結工聯的介紹(按)

相簿設定
標籤設定
相簿狀態